Настройка зачисления на курс

В рамках данного курса переводчик с огромным стажем, Павел Русланович Палажченко, знакомит студентов переводческого отделения факультета романо-германской филологии с различными аспектами профессиональной деятельности переводчика. Это и потребность в профессиональном переводе, и ответственность переводчика. Проблема качества перевода в современном мире. Взаимопонимание между народами и их сближение. Взаимодействие языков, проблема заимствований, роль переводчика во взаимодействии языков. Политический аспект перевода. Перевод в международных организациях. Перевод международных документов (договоров, конвенций, резолюций международных организаций). История переводческой деятельности (в том числе, в России). Письменный и устный перевод. Виды письменного перевода. Виды устного перевода. Специфика решения переводческих задач в устном и письменном переводе. Прагматический и экстралингвистический аспекты в письменном и устном переводе. Машинный перевод: постановка вопроса, история, перспективы. Основные положения лингвистической теории перевода. Проблема переводимости. Идиоматичность в переводе. Как достигается лексическая и грамматическая идиоматичность в переводе. Перевод в современном мире: состояние и перспективы. Жизненный путь и миссия переводчика.

Гости не имеют доступа к этому курсу. Войдите в систему.